Diviertete | Enjoy Yourself

Glenn
Diviertete | Enjoy Yourself

Sightseeing

El Salar de Cabo Rojo ha estado en funcionamiento desde aproximadamente 1512 y según el famoso historiador local Salvador Brau, fue la primera industria salinera en las Antillas. La sal se convierte en un producto de cambio por falta de moneda. En esta industria comienza el primer movimiento de huelga en la isla, a favor de los mejores beneficios para los trabajadores, dando lugar a la palabra “SALARIO”. Algunos de sus administradores fueron; Ramón Baldorioty de Castro y la familia Colberg. El nombre "Los Mata con Hacha" que se le da a los habitantes del pueblo de Cabo Rojo surge de la defensa de las salinas de la zona. Sus grandes lagunas son Fraternidad y Candelaria, las cuales cuentan con su propio sistema de evaporación y una planta procesadora de sal. Esta área es de importancia ecológica porque miles de aves hacen su última parada de alimentación en el hemisferio norte, aquí en el Salar de Cabo Rojo, antes de llegar a América del Sur en su migración anual. Las salinas son parte del Refugio Nacional de Vida Silvestre de Cabo Rojo. Hay una torre de observación que da a la operación de extracción de sal y un centro interpretativo de información sobre la zona. El distintivo tono rosado de sus aguas ha atraído a los visitantes a la zona durante décadas. The Cabo Rojo Salt Flats has been in operation since approximately 1512 and according to the famous local historian Salvador Brau, it was the first salt industry in the Antilles. Salt becomes a product of exchange for lack of currency. In this industry begins the first strike movement on the island, in favor of the best benefits for workers, giving rise to the word “SALARY”. Some of its administrators were; Ramón Baldorioty de Castro and the Colberg family. The name “Los Mata con Hacha” (Kills with Axe) given to people from the town of Cabo Rojo arises from the defense of the area’s salt flats. Its large lagoons are Fraternidad and Candelaria, which have their own evaporation system and a salt processing plant. This area is ecologically important because thousands of birds make their last feeding stop in the northern hemisphere, here in the Cabo Rojo Salt Flats, before reaching South America on their annual migration. The salt flats are part of the Cabo Rojo National Wildlife Refuge. There is an observation tower that overlooks the salt mining operation and an interpretative center for information about the area. The distinctive pink hue of its waters has attracted visitors to the area for decades.
Cabo Rojo Salts
Puerto Rico 3301
El Salar de Cabo Rojo ha estado en funcionamiento desde aproximadamente 1512 y según el famoso historiador local Salvador Brau, fue la primera industria salinera en las Antillas. La sal se convierte en un producto de cambio por falta de moneda. En esta industria comienza el primer movimiento de huelga en la isla, a favor de los mejores beneficios para los trabajadores, dando lugar a la palabra “SALARIO”. Algunos de sus administradores fueron; Ramón Baldorioty de Castro y la familia Colberg. El nombre "Los Mata con Hacha" que se le da a los habitantes del pueblo de Cabo Rojo surge de la defensa de las salinas de la zona. Sus grandes lagunas son Fraternidad y Candelaria, las cuales cuentan con su propio sistema de evaporación y una planta procesadora de sal. Esta área es de importancia ecológica porque miles de aves hacen su última parada de alimentación en el hemisferio norte, aquí en el Salar de Cabo Rojo, antes de llegar a América del Sur en su migración anual. Las salinas son parte del Refugio Nacional de Vida Silvestre de Cabo Rojo. Hay una torre de observación que da a la operación de extracción de sal y un centro interpretativo de información sobre la zona. El distintivo tono rosado de sus aguas ha atraído a los visitantes a la zona durante décadas. The Cabo Rojo Salt Flats has been in operation since approximately 1512 and according to the famous local historian Salvador Brau, it was the first salt industry in the Antilles. Salt becomes a product of exchange for lack of currency. In this industry begins the first strike movement on the island, in favor of the best benefits for workers, giving rise to the word “SALARY”. Some of its administrators were; Ramón Baldorioty de Castro and the Colberg family. The name “Los Mata con Hacha” (Kills with Axe) given to people from the town of Cabo Rojo arises from the defense of the area’s salt flats. Its large lagoons are Fraternidad and Candelaria, which have their own evaporation system and a salt processing plant. This area is ecologically important because thousands of birds make their last feeding stop in the northern hemisphere, here in the Cabo Rojo Salt Flats, before reaching South America on their annual migration. The salt flats are part of the Cabo Rojo National Wildlife Refuge. There is an observation tower that overlooks the salt mining operation and an interpretative center for information about the area. The distinctive pink hue of its waters has attracted visitors to the area for decades.
Además de millas de playa, esta área cuenta con numerosos parques y refugios de vida silvestre, importantes para los vuelos migratorios de muchas especies de aves en su camino de América del Norte a América del Sur cada año. Besides miles of beach this area features numerous parks and wildlife refuges, important to the migratory flights of many species of birds on their way from North to South America every year.
47 locals recommend
Cabo Rojo National Wildlife Refuge
47 locals recommend
Además de millas de playa, esta área cuenta con numerosos parques y refugios de vida silvestre, importantes para los vuelos migratorios de muchas especies de aves en su camino de América del Norte a América del Sur cada año. Besides miles of beach this area features numerous parks and wildlife refuges, important to the migratory flights of many species of birds on their way from North to South America every year.

Playas Mejores

Catalogada como una de las 10 mejores playas a nivel internacional, ¡es una belleza! Su forma de media luna y el color de sus aguas ha hecho que los turistas la comparen con la famosa playa de la película “La playa” con Leonardo DiCaprio. Su alta concentración de sal lo convierte en un importante destino de salud para turistas con diversas afecciones cutáneas. Debido a su ubicación, junto a la bahía de Sucia, la gente la ha llamado erróneamente “Playa Sucia”, que en español significa Playa Sucia, lo cual es curiosamente irónico por su asombrosa belleza. Está ubicado justo al lado del Faro de Los Morrillos al final de la carretera 301, a unos 15 minutos del hotel. El camino para llegar no está asfaltado porque está dentro de las tierras protegidas por el Servicio de Pesca y Vida Silvestre. Listed as one of the best 10 beaches internationally, it is a beauty! Its crescent moon shape and color of its waters has had tourists compare it to the famous beach from the movie “The Beach” with Leonardo DiCaprio. Its high salt concentration makes it an important health destination for tourists with diverse skin conditions. Due to its location, next to Sucia Bay, people have mistakenly called it “Playa Sucia”, which in Spanish means Dirty Beach, which is curiously ironic due to its amazing beauty. It is located right next to Los Morrillos Lighthouse at the end of Road 301, about 15 minutes from the hotel. The road to get there is not paved because it is within the lands protected by the Fish & Wildlife Service.
247 locals recommend
Playa sucia
247 locals recommend
Catalogada como una de las 10 mejores playas a nivel internacional, ¡es una belleza! Su forma de media luna y el color de sus aguas ha hecho que los turistas la comparen con la famosa playa de la película “La playa” con Leonardo DiCaprio. Su alta concentración de sal lo convierte en un importante destino de salud para turistas con diversas afecciones cutáneas. Debido a su ubicación, junto a la bahía de Sucia, la gente la ha llamado erróneamente “Playa Sucia”, que en español significa Playa Sucia, lo cual es curiosamente irónico por su asombrosa belleza. Está ubicado justo al lado del Faro de Los Morrillos al final de la carretera 301, a unos 15 minutos del hotel. El camino para llegar no está asfaltado porque está dentro de las tierras protegidas por el Servicio de Pesca y Vida Silvestre. Listed as one of the best 10 beaches internationally, it is a beauty! Its crescent moon shape and color of its waters has had tourists compare it to the famous beach from the movie “The Beach” with Leonardo DiCaprio. Its high salt concentration makes it an important health destination for tourists with diverse skin conditions. Due to its location, next to Sucia Bay, people have mistakenly called it “Playa Sucia”, which in Spanish means Dirty Beach, which is curiously ironic due to its amazing beauty. It is located right next to Los Morrillos Lighthouse at the end of Road 301, about 15 minutes from the hotel. The road to get there is not paved because it is within the lands protected by the Fish & Wildlife Service.
Playa El Combate está en la parte superior de la lista de aguas más claras, mejor ambiente isleño, más aislamiento en los días de semana que no son de verano y porque es la playa más larga de Puerto Rico, con más de 2 millas de arena dorada. Los atardeceres son una maravilla cotidiana en Combate Beach. Los colores del agua van desde el azul profundo en el horizonte, el turquesa claro hasta las áreas de baño de vidrio transparente. Combate Beach tiene dos lados muy distintos: el lado norte es encantador con casas sencillas y coloridas a lo largo de la costa, botes de pescadores, muelles e instalaciones de playa. El lado sur de Combate (justo detrás de nuestro hotel) es el más hermoso, con muchos lugares de ensueño, más apartados y con agua más clara. Puede experimentar la vida de la isla en Combate, un día completo de natación, senderismo, relajación y cena. Playa El Combate is at the top of the list for clearest water, best island vibe scene, most seclusion on non-summer weekdays, and because it is the longest beach in Puerto Rico, with over 2 miles of golden sand. Sunsets are an everyday wonder at Combate Beach. Colors of the water range from deep blue at the horizon, light turquoise to clear glass swimming areas. Combate Beach has two very distinct sides: the north side is charming with simple colorful homes along the shore, fishermen boats, docks, and beach facilities. The south side of Combate (right behind our hotel) is the most beautiful, with many dreamy spots, more secluded, and clearer water. You can experience the island life in Combate, a full day of swimming, hiking, relaxing, and dining.
112 locals recommend
Playa El Combate
112 locals recommend
Playa El Combate está en la parte superior de la lista de aguas más claras, mejor ambiente isleño, más aislamiento en los días de semana que no son de verano y porque es la playa más larga de Puerto Rico, con más de 2 millas de arena dorada. Los atardeceres son una maravilla cotidiana en Combate Beach. Los colores del agua van desde el azul profundo en el horizonte, el turquesa claro hasta las áreas de baño de vidrio transparente. Combate Beach tiene dos lados muy distintos: el lado norte es encantador con casas sencillas y coloridas a lo largo de la costa, botes de pescadores, muelles e instalaciones de playa. El lado sur de Combate (justo detrás de nuestro hotel) es el más hermoso, con muchos lugares de ensueño, más apartados y con agua más clara. Puede experimentar la vida de la isla en Combate, un día completo de natación, senderismo, relajación y cena. Playa El Combate is at the top of the list for clearest water, best island vibe scene, most seclusion on non-summer weekdays, and because it is the longest beach in Puerto Rico, with over 2 miles of golden sand. Sunsets are an everyday wonder at Combate Beach. Colors of the water range from deep blue at the horizon, light turquoise to clear glass swimming areas. Combate Beach has two very distinct sides: the north side is charming with simple colorful homes along the shore, fishermen boats, docks, and beach facilities. The south side of Combate (right behind our hotel) is the most beautiful, with many dreamy spots, more secluded, and clearer water. You can experience the island life in Combate, a full day of swimming, hiking, relaxing, and dining.

Food scene

Justo al norte de El Combate se encuentra el pueblo de Boquerón con muchos bares y restaurantes y donde, los fines de semana, hay docenas de carritos de comida y vendedores, sin mencionar una escena de fiesta caliente. Just to the north of El Combate lies the village of Boquerón lots of bars and restaurants and where, on the weekends, there are dozens of food and vendor carts, not to mention a hot party scene.
226 locals recommend
Boquerón
226 locals recommend
Justo al norte de El Combate se encuentra el pueblo de Boquerón con muchos bares y restaurantes y donde, los fines de semana, hay docenas de carritos de comida y vendedores, sin mencionar una escena de fiesta caliente. Just to the north of El Combate lies the village of Boquerón lots of bars and restaurants and where, on the weekends, there are dozens of food and vendor carts, not to mention a hot party scene.
De todos los restaurantes de Playa El Combate, Los Chapines es nuestro favorito: la mejor comida y bebida y una vista del atardecer inigualable. Of all the restaurants at Playa El Combate, Los Chapines is our favorite: the best food and drink and a sunset view that cannot be beat.
16 locals recommend
Los Chapines
Calle 2
16 locals recommend
De todos los restaurantes de Playa El Combate, Los Chapines es nuestro favorito: la mejor comida y bebida y una vista del atardecer inigualable. Of all the restaurants at Playa El Combate, Los Chapines is our favorite: the best food and drink and a sunset view that cannot be beat.
Al norte de Boquerón se encuentra la comunidad de Joyuda, famosa por sus restaurantes de mariscos. Hay demasiados para describir, así que sé aventurero y encuentra uno que te guste. North of Boquerón is the community of Joyuda, famous for their seafood restaurants. There are too many to describe so be adventurous and find one you like.
85 locals recommend
Joyuda
85 locals recommend
Al norte de Boquerón se encuentra la comunidad de Joyuda, famosa por sus restaurantes de mariscos. Hay demasiados para describir, así que sé aventurero y encuentra uno que te guste. North of Boquerón is the community of Joyuda, famous for their seafood restaurants. There are too many to describe so be adventurous and find one you like.
No muy lejos de El Combate se encuentra Mi Viejo y Yo, las mejores empanadillas que puedes encontrar. En una carretera rural, Mi Viejo y Yo se encuentra en un jardín en el borde de una pequeña granja familiar. Los domingos sirven su arroz y cangrejo especiales. SOLAMENTE EFECTIVO. Not far from El Combate is Mi Viejo y Yo, the best empanadillas you find anywhere. On a rural roadside, Mi Viejo y Yo is set in a garden on the edge of a small family farm. On Sundays they serve their special rice and crab. CASH ONLY.
Mi Viejo Y Yo
No muy lejos de El Combate se encuentra Mi Viejo y Yo, las mejores empanadillas que puedes encontrar. En una carretera rural, Mi Viejo y Yo se encuentra en un jardín en el borde de una pequeña granja familiar. Los domingos sirven su arroz y cangrejo especiales. SOLAMENTE EFECTIVO. Not far from El Combate is Mi Viejo y Yo, the best empanadillas you find anywhere. On a rural roadside, Mi Viejo y Yo is set in a garden on the edge of a small family farm. On Sundays they serve their special rice and crab. CASH ONLY.