La guía de Rodolfo

Rodolfo
La guía de Rodolfo

Lugares emblemáticos

BEST EXPERIENCE IN THE ARCHAEOLOGICAL ZONE; It was one of the most important cities in Mesoamerica. It was founded in 500 BC on the top of a mountain in the center of the Central Valleys of Oaxaca and functioned as the capital of the Zapotecs from the beginning of our era until 800 AD. The archaeological zone of Monte Alban was declared by UNESCO together with the Historic Center of Oaxaca City as a World Heritage Site on December 11, 1987. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) MEJOR EXPERIENCIA EN ZONA ARQUEOLÓGICA: Fue una de las ciudades más importantes de Mesoamérica. Se fundó en el 500 a.C sobre la cima de una montaña en el centro de los Valles Centrales de Oaxaca y funcionó como capital de los Zapotecas desde los inicios de nuestra era hasta el 800 d. C. La zona arqueológica de Monte Albán fue declarada por la UNESCO conjuntamente con el Centro Histórico de la Ciudad de Oaxaca como Patrimonio Cultural de la Humanidad el 11 de diciembre de 1987.
104 locals recommend
Monte Albán
104 locals recommend
BEST EXPERIENCE IN THE ARCHAEOLOGICAL ZONE; It was one of the most important cities in Mesoamerica. It was founded in 500 BC on the top of a mountain in the center of the Central Valleys of Oaxaca and functioned as the capital of the Zapotecs from the beginning of our era until 800 AD. The archaeological zone of Monte Alban was declared by UNESCO together with the Historic Center of Oaxaca City as a World Heritage Site on December 11, 1987. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) MEJOR EXPERIENCIA EN ZONA ARQUEOLÓGICA: Fue una de las ciudades más importantes de Mesoamérica. Se fundó en el 500 a.C sobre la cima de una montaña en el centro de los Valles Centrales de Oaxaca y funcionó como capital de los Zapotecas desde los inicios de nuestra era hasta el 800 d. C. La zona arqueológica de Monte Albán fue declarada por la UNESCO conjuntamente con el Centro Histórico de la Ciudad de Oaxaca como Patrimonio Cultural de la Humanidad el 11 de diciembre de 1987.
Santa María del Tule is a town in the Mexican state of Oaxaca, famous for being home to the Tule Tree, a gigantic ahuehuete tree more than 2,000 years old. Santa María del Tule es una población del estado mexicano de Oaxaca, famosa por albergar el Árbol del Tule, un gigantesco ahuehuete de más de 2000 años de antigüedad.
60 locals recommend
Santa María del Tule
60 locals recommend
Santa María del Tule is a town in the Mexican state of Oaxaca, famous for being home to the Tule Tree, a gigantic ahuehuete tree more than 2,000 years old. Santa María del Tule es una población del estado mexicano de Oaxaca, famosa por albergar el Árbol del Tule, un gigantesco ahuehuete de más de 2000 años de antigüedad.
A few kilometers from the capital of Oaxaca, Hierve el Agua is a natural spa that offers an unparalleled view of the valley. Visit its petrified waterfalls and bathe in its warm waters! A unos cuantos kilómetros de la capital oaxaqueña, se sitúa Hierve el Agua, un balneario natural, que ofrece una vista inigualable del valle. ¡Visita sus cascadas petrificadas y báñate en sus templadas aguas!
195 locals recommend
Hierve el Agua
Hierve el Agua
195 locals recommend
A few kilometers from the capital of Oaxaca, Hierve el Agua is a natural spa that offers an unparalleled view of the valley. Visit its petrified waterfalls and bathe in its warm waters! A unos cuantos kilómetros de la capital oaxaqueña, se sitúa Hierve el Agua, un balneario natural, que ofrece una vista inigualable del valle. ¡Visita sus cascadas petrificadas y báñate en sus templadas aguas!
LIVE A CRAFTSMANSHIP EXPERIENCE; Figures carved in wood that are more than a craft, they are a way of life. Learn more about this fantastic place, located only 15 km from the capital of Oaxaca. VIVIR UNA EXPERIENCIA ARTESANAL; Figuras talladas en madero que son más que una artesanía, son una forma de vida. Conoce más sobre este fantástico lugar, ubicado a solo 15 km de la capital oaxaqueña.
A San Antonio Arrazola
A San Antonio Arrazola
LIVE A CRAFTSMANSHIP EXPERIENCE; Figures carved in wood that are more than a craft, they are a way of life. Learn more about this fantastic place, located only 15 km from the capital of Oaxaca. VIVIR UNA EXPERIENCIA ARTESANAL; Figuras talladas en madero que son más que una artesanía, son una forma de vida. Conoce más sobre este fantástico lugar, ubicado a solo 15 km de la capital oaxaqueña.

Gastronomía

Nearby towns and places less than 5 minutes from the hostel. Pueblos cercanos y lugares a menos de 5 minutos del hostal.
I traveled it for years from market to market. Because Mexico is in the markets. (Pablo Neruda) Lo recorrí por años enteros de mercado a mercado. Porque México está en los mercados. (Pablo Neruda)
72 locals recommend
Tlacolula de Matamoros
72 locals recommend
I traveled it for years from market to market. Because Mexico is in the markets. (Pablo Neruda) Lo recorrí por años enteros de mercado a mercado. Porque México está en los mercados. (Pablo Neruda)
Regional herbal teas, good and cheap breakfasts. Tisanas regionales, Desayunos buenos y baratos.
Prol.De La Noria 117
117 Prolongación de la Noria
Regional herbal teas, good and cheap breakfasts. Tisanas regionales, Desayunos buenos y baratos.
In the evenings good pizzas and wine. A five minute walk from the hostel. Por las noches buenas pizzas y vino. A cinco minutos caminando desde el hostal.
Gabydely
311 Plan de Ayala
In the evenings good pizzas and wine. A five minute walk from the hostel. Por las noches buenas pizzas y vino. A cinco minutos caminando desde el hostal.
Very good regional food. Three minutes walk from the Hostal. Comida regional muy buena. A tres minutos caminando desde el Hostal.
El Bichón
305 Plan de Ayala
Very good regional food. Three minutes walk from the Hostal. Comida regional muy buena. A tres minutos caminando desde el Hostal.
Regional breakfasts and meals. Typical products. One block from the hostel. Desayunos y comidas regionales. Productos típicos. A una cuadra del Hostal.
Market five lords
S/N Prol.De La Noria
Regional breakfasts and meals. Typical products. One block from the hostel. Desayunos y comidas regionales. Productos típicos. A una cuadra del Hostal.
Typical market of Oaxaca. Gastronomy and local products: handicrafts, ice cream, fruits, etc. Only on Saturdays. Mercado típico de Oaxaca. Gastronomía y productos locales: artesanías, nieves, frutas, etc. Sólo los sábados.
Tianguis 5 señores
213 16 de Septiembre
Typical market of Oaxaca. Gastronomy and local products: handicrafts, ice cream, fruits, etc. Only on Saturdays. Mercado típico de Oaxaca. Gastronomía y productos locales: artesanías, nieves, frutas, etc. Sólo los sábados.
Mexican gastronomy. Breakfast and lunch. Two minutes walk from the hostel. Gastronomía mexicana. Desayunos y comida. A dos minutos caminando del hostal.
Los Adobes Restaurant
103 De Rayon
Mexican gastronomy. Breakfast and lunch. Two minutes walk from the hostel. Gastronomía mexicana. Desayunos y comida. A dos minutos caminando del hostal.
The best coffee in the area. Produced on the coast of Oaxaca and roasted, ground and prepared right there. El mejor café de la zona. Producido en la Costa de Oaxaca y tostado, molido y preparado en la cafetería.
Café San Antonio
103 Prolongación de la Noria
The best coffee in the area. Produced on the coast of Oaxaca and roasted, ground and prepared right there. El mejor café de la zona. Producido en la Costa de Oaxaca y tostado, molido y preparado en la cafetería.

Places near the hostel. Lugares cercanos al Hostal.

A 3 minute walk. A good gym. A 3 minutos caminando. Un buen gym.
Ragoz Gym
225 Venustiano Carranza
A 3 minute walk. A good gym. A 3 minutos caminando. Un buen gym.
Prolongación de Arteaga No. 205 Colonia Cinco Señores, 68120 Oaxaca de Juárez, Oax. Observation of the elaboration process of typical Oaxacan weavings. Two minutes walk from the hostel. Observación del proceso de elaboración de tehidos típicos oaxaqueños, A dos minutos caminando del hostal.
Zipakna-Telarines
402-C Calle de Gurrión
Prolongación de Arteaga No. 205 Colonia Cinco Señores, 68120 Oaxaca de Juárez, Oax. Observation of the elaboration process of typical Oaxacan weavings. Two minutes walk from the hostel. Observación del proceso de elaboración de tehidos típicos oaxaqueños, A dos minutos caminando del hostal.
Three blocks from the hostel: Oaxaca- El Tule Cycleway. 15 km of bicycle path. Reaches Santa María del Tule, a pleasant tourist town close to the city. A tres cuadras del hostal: Ciclopista Oaxaca- El Tule. 15 km de vía exclusiva para bicicletas. Llega hasta Santa María del Tule, poblado turístico y agradable cercano a la ciudad.
Av. Ferrocarril 300
300 Avenida Ferrocarril
Three blocks from the hostel: Oaxaca- El Tule Cycleway. 15 km of bicycle path. Reaches Santa María del Tule, a pleasant tourist town close to the city. A tres cuadras del hostal: Ciclopista Oaxaca- El Tule. 15 km de vía exclusiva para bicicletas. Llega hasta Santa María del Tule, poblado turístico y agradable cercano a la ciudad.
BIKE RENTAL. RENTA DE BICICLETAS.
Bicicletas Pedro Martínez
418 Aldama
BIKE RENTAL. RENTA DE BICICLETAS.
Complete your travel experience with style and comfort. Completa tu experiencia viajando con estilo y comodidad.
Rentex Autos
401 Mártires de Tacubaya
Complete your travel experience with style and comfort. Completa tu experiencia viajando con estilo y comodidad.

Traveler advice

Don't miss

GUELAGUETZA 2022 en Oaxaca

This year, the Guelaguetza will be held from July 11 to August 3. This year's Lunes del Cerro will take place on July 25 and August 1. Este año, la Guelaguetza se realizará del 11 de julio al 3 de agosto. Los Lunes del Cerro este año serán el 25 de julio y 1 de agosto.